Омар Хайям (Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури) (18 мая 1048, Нишапур – 4 декабря 1131, там же) – персидский (иранский) и таджикский поэт, математик, философ, астроном, астролог. Его всемирно известные философские четверостишья – рубаи – проникнуты гедоническими мотивами, пафосом свободы личности, антиклерикальным вольнодумством.
-
Человек – это истина мира, венец, Знает это не каждый, а только мудрец.
-
Ты – рудник, коль на поиск рубина идешь, Ты – любим, коль надеждой свиданья живешь, Вникни в суть этих слов – и нехитрых, и мудрых: Все, что ищешь, в себе непременно найдешь!
-
Благородство и подлость, отвага и страх – Все с рожденья заложено в наших телах. Мы до смерти не станем ни лучше, ни хуже, Мы такие, какими нас создал Аллах!
- Нищим дервишем ставши – достигнешь высот, Сердце в кровь изодравши – достигнешь высот, Прочь пустые мечты о великих свершеньях! Лишь с собой совладавши – достигнешь высот!
-
Не рождается зло от добра и обратно… Различать их нам взгляд человеческий дан!
-
Где, когда и кому, милый мой удавалось До потери желаний себя ублажить?
-
Чем за общее счастье без толку страдать – Лучше счастье кому-нибудь близкому дать. Лучше друга к себе привязать добротою, Чем от пут человечество освобождать.
-
Не искавшему путь вряд ли путь и укажут – Постучись, и откроются двери к судьбе!
-
Из тех, что мир прошли и вдоль и поперек, И тех, кого Творец на поиски обрек, Нашел ли хоть один хоть что-нибудь такое, Чего не знали мы и что пошло нам впрок?
-
Чтобы уши, глаза и язык были целы, — Тугоухим, незрячим, немым надо быть.
-
Кто достоин в деяньях названия мужа, Чем сильней, тем способней смиренье принять.
-
Упавший духом гибнет раньше срока.
-
Ты лучше голодай, чем что попало есть И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
-
С людьми ты тайной не делись своей, Ведь ты не знаешь, кто из них подлей. Как сам ты поступаешь с Божьей тварью, Того же жди себе и от людей.
-
Лучше кости глодать, чем прельститься сластями За столом у мерзавцев, имеющих власть.
-
Я научу тебя, как всем прийтись по нраву, Улыбки расточай налево и направо, Евреев, мусульман и христиан хвали – И добрую себе приобретешь ты славу.
-
Если подлый лекарство нальет тебе – вылей! Если мудрый нальет тебе яду – прими!
-
И с другом и с врагом ты должен быть хорош! Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь. Обидишь друга – наживешь врага ты, Врага обнимешь – друга обретешь.
-
Если ты не поделишься вовремя с другом – Все твое состоянье врагу отойдет.
-
Страсть не может с глубокой любовью дружить, Если сможет, то вместе недолго им быть.
-
В этом мире любовь – украшенье людей, Быть лишенным любви – это быть без друзей. Тот, чье сердце к напитку любви не прильнуло, Тот – осёл, хоть не носить ослиных ушей!
-
Тот гончар, что слепил глины наших голов, Превзошел в своем деле любых мастеров. Над столом бытия опрокинул он чашу И страстями наполнил ее до краев.
-
Вино запрещено, но есть четыре «но»: Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино. При соблюдении сих четырех условий Всем здравомыслящим вино разрешено.
-
И скупец гибнет в жарком огне, как злодей. Так пророком начертано: лучше неверный, Если он мусульманина будет щедрей.
-
Меняем реки, страны, города… Иные двери… Новые года… А никуда нам от себя не деться, А если деться – только в никуда.
-
Отчего всемогущий творец наших тел Даровать на бессмертия не захотел? Если мы совершенны – зачем умираем? Если несовершенны – то кто бракодел?
-
От безбожья до Бога – мгновенье одно! От нуля до итога – мгновенье одно. Береги драгоценное это мгновенье: Жизнь – ни мало ни много – мгновенье одно!